友人や同僚、取引先から「体調が悪い」と連絡が来たとき、どんな返信をするかで相手の安心感は大きく変わります。
短くても思いやりが伝わる言葉を選ぶことが大切です。
本記事では、基本マナー・LINEとメールの文例・やってはいけないNG例・さらに英語での返信例まで紹介。
国内外どちらの相手にも気遣いが伝わる実践的なガイドです。
返信の基本マナーと注意点
- まずはお大事にの一言を
- 短く簡潔に(長文は負担になる)
- 業務や予定は柔軟に(「回復してからで大丈夫」)
- 詮索や過剰なアドバイスは控える
- 早めに返信して安心させる
【LINE向け】カジュアルな返信文例
友人
- 「無理せず休んでね。元気になったらまた会おう!」
- 「大丈夫?必要なときはいつでも言ってね」
家族
- 「ゆっくり休んで。買い物とか必要なら言ってね」
- 「早く良くなりますように🍵」
【メール向け】フォーマルな返信文例
同僚・上司
- 「ご体調が優れないとのこと、どうぞお大事になさってください。業務はこちらで対応いたします」
- 「無理にご連絡いただかず、まずは静養に専念してください」
取引先・顧客
- 「ご体調を崩されたとのこと、心よりお見舞い申し上げます。案件は回復後で差し支えございません」
- 「一日も早いご快復をお祈りいたします。必要があれば弊社で対応いたします」
【NGな返信例と改善案】
NG例1:詮索しすぎる
- ❌「何の病気?熱は?」
- ✅「大変ですね。どうぞお大事に」
NG例2:急かす言葉
- ❌「早く戻ってきてね」
- ✅「落ち着いてからで大丈夫です」
NG例3:経験の押し付け
- ❌「自分も同じだったけど薬飲んだ?」
- ✅「お体を大切に。必要なときは声をかけてください」
【英語での体調不良への返信例】
カジュアル(友人向け)
- “Take care and get plenty of rest. Hope you feel better soon!”
(ゆっくり休んでね。早く良くなりますように!) - “Don’t worry about anything, just focus on getting well.”
(他のことは気にせず、体調回復に専念してね)
ビジネス(同僚・上司向け)
- “I’m sorry to hear you’re not feeling well. Please take the time you need to recover.”
(体調不良とのこと、お大事になさってください。回復までゆっくり休んでください) - “Wishing you a speedy recovery. I’ll handle things on this end, so no need to worry.”
(早いご回復をお祈りします。こちらで対応しますのでご安心ください)
ビジネス(取引先・顧客向け)
- “I was sorry to hear about your illness. Please don’t feel pressured about our project; we can wait until you’re better.”
(ご体調を崩されたとのこと、心よりお見舞い申し上げます。案件はご快復後で大丈夫です) - “Your health comes first. Wishing you a full and quick recovery.”
(まずはご健康が最優先です。ご快復を心よりお祈りいたします)
まとめ
体調不良の相手への返信は、短く・優しく・負担をかけないことが大切です。
- LINEでは気軽に一言+スタンプ
- メールでは丁寧で配慮ある言葉を
- 英語でも「短く思いやりのあるフレーズ」で十分伝わる
言葉ひとつで相手の安心感が変わります。状況に合わせて適切な言葉を選びましょう。

